Friday 26 August 2011

bekaif hain bahara, bechain jaane yaara




Darling aankhon se aankhen chaar karne do
roko na roko na mujhko pyaar karne do
bekaif hain bahara, bechain jaane yaara
bulbulon ko abhi intezar karne do
Darling aankhon se aankhen chaar karne do..


(Darling let my eyes meet yours (let me love you, proverbial)
don't stop me, let me love,
the spring is indifferent, my love is restless,
let the songbirds wait for now,
Darling let my eyes meet yours..)

Darling sorry tujhe Sunday ke din zehmat hui
Darling milna tera fazle khuda rehmat hui
Darling sorry tujhe aate hue sehmat hui
Darling milna tera fazle khuda rehmat hui, rehmat hui
Hey darling khatim ko dil par toh ikhteyar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Roko na roko na mujhko pyaar karne do

(Darling, I am sorry that you had take time out to meet me on Sunday
Meeting u on this day is like a grace/blessing of God to me. I am sorry for all the inconvenience you went through  to come here (to me).
Hey darling, let this servant of yours have command over you)

Darling chhodo zara sharmane ka yeh qaayda
Hey darling hairat bhi hai ghairat bhi hai kya fyada
Darling public mein sansani ek baar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Roko na roko na mujhko pyaar karne do
Bekaif hai bahara bechain jaane yaara
Bulbulon ko bhi intezaar karne do

(Leave the formality of shyness.
Wonder as well as morality is there
But what is the use?
Let the public feel shock today. Don’t bother about them)


No comments:

Post a Comment